HL speaks about a literary extract: The individual oral (IO) — l’oral individuel — is the same assessment at SL and HL, but the stimulus is different. SL speaks about a visual stimulus (an image) linked to a course theme. HL speaks about a literary extract (un extrait littéraire) from one of the two works you studied in French. This is the single biggest HL difference, and this micro teaches it.
SL individual oral
- Stimulus : une image liée à un thème du cours.
- Tu décris l’image et tu la relies à la culture.
- Sans lecture préalable d’œuvres littéraires.
- Noté sur 30 points (A/12, B/12, C/6).
HL individual oral
- Stimulus : un EXTRAIT littéraire tiré d’une des deux œuvres.
- Tu décris ET tu interprètes l’extrait et tu le relies à l’œuvre.
- Tu as lu deux œuvres littéraires en français.
- Noté sur 30 points (A/12, B/12, C/6).
The four stages: The HL oral runs in four stages, in order. The presentation is on the extract; the conversation widens out from the extract to the whole work (l’œuvre entière) and then to its themes (les thèmes).
The HL oral — start to finish
1 · Préparation (~15 min)
Supervised, with the extract in front of you. You make brief notes (a short outline, up to ~10 bullet points) — but you do not write a full script.
2 · Présentation (3–4 min)
You describe AND interpret the extract and relate it to the whole work — uninterrupted.
3 · Conversation sur l’œuvre
Your teacher asks questions about the extract and the work it comes from.
4 · Conversation élargie
A broader conversation on the themes the work raises.
Prep → Presentation → Conversation on the work → Conversation on themes
Marked /30: The HL oral is scored out of 30: Critère A — Langue /12, Critère B — Message /12, Critère C — Interaction & compétences réceptives /6. Section 4 covers what each one rewards.
Use the 15 minutes well: In the supervised preparation (la préparation) (~15 min) you have the extract and can make brief notes. Don't write a script — plan an outline you can speak from. The strongest outline answers three things about the extract: what happens, what it means, and where it fits in the whole work.
Décrire (describe)
- Que se passe-t-il dans l’extrait ? Qui apparaît ?
- Où et quand ? — l’atmosphère.
Interpréter (interpret)
- Quel thème montre-t-il ? Que ressentons-nous ?
- Détail → citation → effet.
Relier (relate)
- Comment s’insère-t-il dans l’œuvre entière ?
- Avant/après quel moment clé ?
A 3–4 minute presentation, in order
- Situe l’extrait — name the work and where this moment falls (« Cet extrait est tiré de … et se déroule au moment où … »).
- Décris what happens — briefly, not a long retelling.
- Interprète — the theme(s) and how the writing creates them (détail → citation → effet).
- Relie — connect the extract to the work as a whole and its central concerns.
- Conclus — a one-sentence conclusion on why this extract matters.
Describe AND interpret — never just one: A presentation that only describes (« il se passe ceci, puis cela ») stays low on Criterion B (Message). You must also interpret (interpréter) — what it means — and relate (relier) it to the work. Spend most of your time on interpret + relate, not on retelling.
Notes, not a script: Reading aloud from a written-out script is penalised and sounds unnatural. Bring an outline (des notes en points) of up to ~10 bullet points and speak from it — your fluency is part of Criterion A (Langue).
See how examiners mark answers
Access past paper questions with model answers. Learn exactly what earns marks and what doesn't.
Two conversations follow the talk: After your presentation come two conversations: first with your teacher about the extract and its work, then a broader one about the themes the work raises. This is where Criterion C (Interaction) is earned: listen, answer the question actually asked, develop your ideas, and ask for clarification if you need it.
Extrait — « La gare sans nom »: Le train s’arrêta dans une gare qui ne figurait sur aucune carte. Mathilde descendit seule, son manteau sur le bras, et le quai désert lui renvoya l’écho de ses propres pas.
« Personne ne descend ici », dit le contrôleur depuis sa fenêtre, presque avec pitié. « Vous êtes sûre que c’est là ? »
Mathilde n’était sûre de rien. Mais le nom du village, inscrit sur un panneau rouillé, était le même que celui que sa mère avait répété dans son sommeil pendant les dernières semaines de sa vie. Elle fit oui de la tête, et le train repartit sans elle.
- le quai
- the platform
- le contrôleur
- the ticket inspector / conductor
- le panneau rouillé
- the rusty sign
- le manteau
- the coat
- faire oui de la tête
- to nod (in agreement)
- repartir
- to set off again / drive on
IB-style task — comment répondre dans la conversation
Questions et réponses modèles
- « Que se passe-t-il dans cet extrait ? » (décrire). « Mathilde descend seule dans une gare déserte qui ne figure sur aucune carte ; le contrôleur doute d’elle, mais Mathilde reste parce que le nom du village est le même que celui que sa mère mourante répétait. »
- « Quel thème l’extrait suggère-t-il ? » (interpréter). « Il suggère la mémoire et le deuil : Mathilde suit un mot de sa mère morte. La gare, « qui ne figurait sur aucune carte », rend le voyage presque impossible, guidé par la seule mémoire. »
- « Comment se relie-t-il au reste de l’œuvre ? » (relier). « Il marque le début de sa quête ; à partir de là, chaque chapitre dévoile quelque chose du passé de sa mère, si bien que cet extrait est la porte d’entrée vers le thème central de l’œuvre : hériter de la mémoire d’un autre. »
Answer, then add evidence: For every question: answer it directly, then back it up with a detail or short quotation from the extract or work. « Oui, parce que … » + une citation is the pattern that lifts a conversation answer.
Conversation phrases that help
- Pour introduire — « À mon avis … », « Ce qui me frappe le plus, c’est … ».
- Pour appuyer — « Par exemple, quand … », « Cela se voit dans la phrase … ».
- Pour faire répéter — « Pourriez-vous répéter la question, s’il vous plaît ? ».
- Pour développer — « De plus … », « D’un autre côté … », « Cela m’amène à penser que … ».
Three criteria, 30 marks: The HL oral is marked on three criteria. Knowing what each rewards tells you where to spend effort: range and accuracy of language (la langue), the depth of your message (le message) about the extract and work, and how well you interact (l’interaction) in the conversation.
| Criterion | Marks | What it rewards |
|---|---|---|
| A — Language (la langue) | /12 | Range and accuracy: varied vocabulary and structures, good pronunciation and intonation, few errors that don't block meaning. |
| B — Message (le message) | /12 | Depth and relevance about the extract and work: you describe AND interpret AND relate, with detail and clarity. |
| C — Interactive & receptive skills (l’interaction) | /6 | How well you understand and respond in the conversation: you answer the question, develop ideas, keep it going. |
Pour relever le critère A
- Utilise du vocabulaire littéraire et des connecteurs.
- Varie les temps ; soigne ta prononciation.
Pour relever le critère B
- Décrire + interpréter + relier, pas seulement résumer.
- Appuie chaque idée avec une citation ou un détail.
Pour relever le critère C
- Écoute et réponds à la question exacte.
- Développe ; fais répéter si nécessaire.
B is half the marks: Critère B (le message) is /12 — equal to Langue. Most of your prep should go into having something to say about the extract (interpréter + relier), not just into speaking smoothly with nothing behind it.
Study smarter, not longer
Most students waste 40% of study time on topics they already know. Our AI tracks your progress and optimizes every minute.
Don't just summarise the extract: The biggest HL-oral mistake is treating the extract as a story to retell. Describing what happens is only the start — you must interpret (interpréter) it and relate (relier) it to the work. Compare the habits that score with the ones that don't.
Fais ça (do)
- Décris BRIÈVEMENT, puis interprète et relie.
- Appuie chaque idée avec une courte citation de l’extrait.
- Parle à partir de notes ; écoute dans la conversation.
- Distingue le narrateur de l’auteur.
Évite ça (avoid)
- Résumer l’extrait et rien de plus.
- Lire à voix haute un script écrit.
- Ignorer la question et réciter ce qu’on a préparé.
- Confondre le narrateur avec l’auteur.
Relate is the HL skill: Plenty of candidates describe and even interpret, but forget to relate (relier) the extract to the whole work — that link is what marks an HL-level answer. Always say where the extract sits and what it shows about the work's central themes.
Narrator ≠ author: If the extract is in the first person, the « je » is the narrator (le narrateur / la narratrice), a character — not the author. « L’auteur dit je » is a classic slip. Say « le narrateur » when you mean the voice inside the text.