The informal email / letter: The informal email or letter (le courriel / la lettre informel·le) is one of the most common Paper 1 text types. You write to someone you know well — a friend, a cousin, a pen pal — to share news, invite them, thank them or just chat.
The whole point is a warm, personal, chatty tone, as if you were talking to them. That tone — plus the right greeting and sign-off — is what Criterion C (conceptual understanding) rewards.
| Question | Informal email/letter answer |
|---|---|
| Who reads it? | Someone you know — a friend, family member, pen pal. |
| What pronoun? | tu (never vous to a single friend). |
| What tone? | Friendly, warm, chatty — almost like a chat message. |
| What must it have? | A greeting (Salut/Coucou…) and a sign-off (Bises/À bientôt…). |
| Typical purpose | Share news, invite, thank, recommend, ask how they are. |
Don't confuse it with the FORMAL letter: A formal letter uses vous, « Madame, Monsieur, » and « Cordialement, ». An informal email uses tu, « Salut… » and « Bises ». Picking the wrong register is the fastest way to lose Criterion C — decide who your reader is before you start writing.
Stay on 'tu', stay warm: Everything in an informal email points to one register: tu. The verbs, the questions, the greeting and the sign-off must all match. A single vous or a stiff formal phrase breaks the tone — and the marks.
Formal (WRONG here)
- Madame, Monsieur,
- Je me permets de vous écrire afin de…
- Dans l'attente de votre réponse,
- Cordialement, / Veuillez agréer…
Informal (RIGHT here)
- Salut Léa ! / Coucou !
- Je t'écris pour te raconter un truc…
- Réponds-moi vite !
- Bises, / À bientôt, / Gros bisous,
Markers of the chatty informal tone
- tu / te / toi everywhere — never vous to one friend
- Friendly openers: Ça va ? / Quoi de neuf ? / Comment tu vas ?
- Short, lively sentences and exclamations: Génial ! / Trop bien !
- Direct questions back to the reader: Ça te dit ? / Et toi ?
- Casual words: un truc, super, trop, du coup (use a few, don't overdo it)
Consistency is the test: Examiners look for one consistent register. Choose tu on the first line and keep it to the last. A friendly tone that slips into « Veuillez… » or vous loses Criterion C even if the French is otherwise correct.
Get feedback like a real examiner
Submit your answers and get instant feedback — what you did well, what's missing, and exactly what to write to score full marks.
Greeting → opening → body → wrap-up → sign-off: An informal email follows a simple, reliable shape. Hit each part and you secure the conventions marks (Criterion C); the greeting and the sign-off are the two parts examiners check first.
The 5 parts of an informal email
Greeting
An informal hello + their name. « Salut Léa ! » / « Coucou ! »
Opening
Ask how they are + say why you write. « Ça va ? Je t'écris parce que… »
Body
The news / invitation / request, in a chatty tone, with details.
Wrap-up
Invite a reply + ask a question back. « Ça te dit ? Réponds-moi vite ! »
Sign-off
A warm formula + your name. « Bises, Nina » / « À bientôt, … »
Greeting → Opening → Body → Wrap-up → Sign-off
| Part | Ready-to-use French |
|---|---|
| Greeting | Salut [prénom] ! / Coucou ! / Cher Tom, (slightly softer) |
| Opening | Ça va ? / Quoi de neuf ? — Je t'écris parce que… |
| Body | Devine quoi ! / Figure-toi que… / J'ai une super nouvelle… |
| Wrap-up | Ça te dit ? / Dis-moi vite ! / Et toi, comment ça va ? |
| Sign-off | Bises, / Gros bisous, / À bientôt, / Je t'embrasse, + your name |
Never drop the frame: The greeting and sign-off are the 'frame' of the email — losing either one costs easy Criterion C marks. Even when you run short on time, always close with « Bises, + your name ».
See it all in one short email: Here is a complete informal email — short, but with every part in place. Read it once (tap Voir la traduction if you get stuck), then notice the labelled features below: that's exactly what an examiner ticks off.
Un courriel informel — modèle: « Coucou Léa ! Ça va ? 😊 Je t'écris parce que cet été je vais suivre un stage de photographie et j'adorerais que tu viennes avec moi. C'est les mercredis après-midi, tout près de chez toi. Ça te dit ? Dis-moi vite ce que tu en penses. Gros bisous, Nina ! »
How to analyse a model: To analyse any informal email, look at three things: the greeting, the pronouns (tu/te), and the sign-off. Those three reveal the register instantly — and they're the parts you must reproduce in your own answer.
Learn what examiners really want
See exactly what to write to score full marks. Our AI shows you model answers and the key phrases examiners look for.
A toolkit for each part: Keep a small bank of phrases for each part of the email. Reusing them accurately is straight Criterion A (Language) — and it stops you freezing on the greeting or the sign-off.
| For… | Useful French phrase | English |
|---|---|---|
| Greeting | Salut [prénom] ! / Coucou ! | Hi [name]! / Hey! |
| Opening | Ça va ? Quoi de neuf ? Je t'écris parce que… | How are you? What's new? I'm writing because… |
| Sharing news | Devine quoi ! / Figure-toi que… / J'ai une super nouvelle ! | Guess what! / Get this… / I've got great news! |
| Inviting | Ça te dit de…? / Tu veux venir avec moi ? | Do you fancy…? / Want to come with me? |
| Wrap-up | Réponds-moi vite ! / Dis-moi ce que tu en penses. | Write back soon! / Tell me what you think. |
| Sign-off | Bises, / Gros bisous, / À bientôt, / Je t'embrasse, | Kisses, / Big kisses, / See you soon, / Hugs, |
Connectors to keep it flowing
- d'abord… ensuite… enfin — first… then… finally
- du coup / donc — so / therefore (du coup is casual)
- en plus / d'ailleurs — besides / by the way
- par contre / mais — on the other hand / but
- parce que / comme — because / as (give your reasons)
Vary, don't repeat: Don't open every sentence with « et ». Swap in du coup, en plus, par contre — a couple of varied connectors lift you from a list into a real, chatty message, and that's rewarded in Criterion A.