Your oral is built on one extract: At HL only, your literary individual oral is built on a short extract from one of the two works you study. The examiner doesn't want a plot summary — they want you to read closely: notice how a few details carry the meaning, and say what they do. This micro gives you a repeatable method for analysing any short extract.
Close reading ≠ retelling: Retelling says what happens («Marta desayuna y mira el reloj»). Close reading notices how it's written and what it suggests («el reloj parado a las tres y cuarto simboliza una familia detenida en el dolor»). The oral rewards the second, never the first.
- el extracto / el fragmento
- the extract / fragment
- la lectura atenta
- close reading
- el análisis
- the analysis
- el recurso (literario)
- the (literary) device
- el tono
- the tone
- la voz narrativa
- the narrative voice
- el símbolo
- the symbol
- el efecto
- the effect
Why this matters: A confident close reading turns a few sentences into several minutes of discussion. The examiner expects theme, voice/style and effect drawn from the extract — and a method means you never freeze in front of a fresh passage.
Three questions, every time: Whatever the extract, ask the same three questions in order. They take you from the surface (what happens) to the depth (what it means) — exactly the order the oral should follow.
The method — 3 steps
¿Qué pasa? (what happens)
The situation in one or two sentences: who, where, what. This grounds you — but it is only the start, never the whole answer.
¿Cómo está escrito? (how it's written)
The voice (1ª/3ª persona), the tone (melancólico, irónico…) and the devices: a sensory detail, a short sentence, a repetition, a symbol. Quote them.
¿Qué sugiere / significa? (what it means)
The theme and the effect: what does the writing make us feel or understand? Link a device you quoted to the meaning.
¿Qué pasa? → ¿Cómo está escrito? → ¿Qué significa?
| Question (Spanish) | What you produce |
|---|---|
| ¿Qué pasa? | A one-line situation — the qué, not the whole plot. |
| ¿Cómo está escrito? | Voice + tone + one or two devices, each quoted from the text. |
| ¿Qué sugiere? | The theme and the effect — device linked to meaning. |
Spend most time on the last two: «¿Qué pasa?» should take one sentence. The marks live in «¿cómo?» and «¿qué significa?» — the how and the why. Most weak orals get stuck on «¿qué pasa?» and never reach the analysis.
Feeling unprepared for exams?
Get a clear study plan, practice with real questions, and know exactly where you stand before exam day. No more guessing.
The method on a real extract: Read this short ORIGINAL fragment of an (invented) novel once for the situation, then tap Ver traducción if you need it. Then we'll run the three questions together, exactly as you'd open the oral.
Extracto — «El reloj parado»: El reloj de la cocina se había parado a las tres y cuarto, y nadie lo había vuelto a poner en hora. Marta lo miraba cada mañana mientras desayunaba sola, y cada mañana decidía que ese era el día en que lo arreglaría.
Pero a las tres y cuarto, decía su madre antes de marcharse, había llegado la carta. Y a las tres y cuarto se quedó el reloj, como si la casa entera hubiera contenido la respiración y no supiera ya cómo soltarla.
Marta terminó el café. El segundero seguía quieto. «Mañana», pensó, y guardó la idea, intacta, para el día siguiente.
- pararse / quedarse parado
- to stop / to be stopped
- poner en hora
- to set (a clock) to the right time
- el segundero
- the second hand (of a clock)
- contener la respiración
- to hold one's breath
- soltar
- to let go / release
- intacto/a
- intact / untouched
IB-style task — analiza el extracto con el método
Qué → Cómo → Qué significa, paso a paso
- ¿Qué pasa? (what happens). Marta desayuna sola y mira un reloj de cocina parado a las tres y cuarto que nunca arregla. Eso es todo lo que ocurre — una sola frase. Now we move to the analysis.
- ¿Cómo está escrito? (how — voice & tone). A third-person narrator («Marta lo miraba»), tono melancólico. The key device is a symbol: the stopped clock. Note the repetition «a las tres y cuarto», and the personification «como si la casa entera hubiera contenido la respiración».
- ¿Qué sugiere? (what it means — theme & effect). The stopped clock is a symbol of a family frozen in grief: the time froze when «había llegado la carta» (bad news). «Mañana», y guardó la idea «intacta» shows she postpones living — the theme is duelo y parálisis (grief and paralysis). The effect: the quiet, everyday scene feels heavy with loss.
Close-reading technique: Always: name the device (a symbol, a repetition, a short sentence), quote it, then say what it does. «Recurso → cita → efecto» (device → quotation → effect) is the engine of every good comment.
From method to a spoken structure: The three questions give you a ready-made structure for the oral. Open with the situation, then build paragraph by paragraph through device → quotation → effect, and close on the theme.
A structure you can speak — 4 steps
Sitúa el extracto
One or two sentences: who, where, and where the passage sits in the work. «Este fragmento muestra a Marta sola, después de la pérdida…».
Analiza el cómo
Take the strongest device first. Name it, quote it, explain its effect. Then a second device. «El narrador usa un símbolo: el reloj parado…».
Liga al tema
Connect the devices to the central theme of the work. «Todo esto desarrolla el tema del duelo…».
Concluye
One sentence on the effect on the reader. «El efecto es una tristeza contenida que impregna lo cotidiano».
Sitúa → Analiza el cómo → Liga al tema → Concluye
Sentence starters for the oral
- Para situar: «En este extracto, … / El fragmento presenta a…».
- Para el recurso: «El autor / el narrador utiliza… (un símbolo, una metáfora, una repetición)».
- Para citar: «Por ejemplo, cuando dice “…”…».
- Para el efecto: «Esto crea / sugiere / transmite…».
- Para el tema: «De este modo, el fragmento desarrolla el tema de…».
Quote, then interpret: Never leave a quotation hanging. Every «cita» must be followed by a «por eso…» — what it shows. A quotation without an effect is description, not analysis.
Memorize terms 3x faster
Smart flashcards show you cards right before you forget them. Perfect for definitions and key concepts.
Analyse, don't just retell the plot: The single biggest fault in a literary oral is retelling the plot instead of analysing the extract. Compare the habits that score with the ones that don't.
Haz esto (do)
- Sitúa en una frase, luego analiza el cómo y el porqué.
- Nombra el recurso, cítalo y explica su efecto.
- Liga cada detalle al tema central de la obra.
- Habla del narrador, no del autor.
Evita esto (avoid)
- Contar la trama («pasa esto, luego esto») todo el rato.
- Citar sin explicar qué efecto crea la cita.
- Decir que el autor «yo» (confundir narrador y autor).
- Nombrar recursos sin mostrarlos en el texto.
The retelling trap: If your sentences all start «Y entonces…» / «Después…», you are retelling, not analysing. Switch to «El narrador usa… / Esto sugiere…». One sentence of qué pasa is enough — spend the rest on cómo and qué significa.